Среда, 01.05.2024, 18:54

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Наш литературный салон » Цырульник Андрей

ГРЁЗЫ ВСЁ,- ГРУСТНО...

(Вольный перевод стихотворения
шотландского поэта
Роберта Льюиса Стивенсона "Романтика")

Я построю дворец,
подходящий тебе да и мне:
Моря синь вдалеке
представлялась, зелёный лес тоже
Там, игрушки и брошь
для тебя,- не раз видел во сне,-
Пенье птиц по утрам,
звёзд сиянье,- ах, грёзы всё, Боже...

Для себя кухню в нём
я обставлю, а в комнате ты
Своей сделаешь так
пожелаешь как.- Белая речка
И метель, вон, в окне,
пред тобою,- такие мечты,-
Ночью росы, дождит
вновь с утра, лужицы у крылечка,-

И под музыку всё...-
Рядом больше и нет никого,
Песни дивный мотив
Повезёт пусть нам слышать с тобою,
В восхищении ты
да и я...- Грустно мне оттого,
Что видения лишь,-
в жизни путь обозначен судьбою...

Romance

I will make you brooches and toys for your delight
Of bird-song at morning and star-shine at night.
I will make a palace fit for you and me
Of green days in forests and blue days at sea.

I will make my kitchen, and you shall keep your room,
Where white flows the river and bright blows the broom,
And you shall wash your linen and keep your body white
In rainfall at morning and dewfall at night.

And this shall be for music when no one else is near,
The fine song for singing, the rare song to hear!
That only I remember, that only you admire,
Of the broad road that stretches and the roadside fire.

Robert Louis Stevenson

© Copyright: Андрей Цырульник 2, 2024
Свидетельство о публикации №124012103666



Источник: http://Стихи ру
Категория: Цырульник Андрей | Добавил: andrey_cyrulnik (21.01.2024) | Автор: Андрей Цырульник E
Просмотров: 64 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Форма входа

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 417

Мини-чат



Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Поиск


Rambler's Top100