Жестокая, - лишь холод в твоём сердце, И больше нет ни капельки любви, - Да неужель всегда закрытой дверце Теперь быть к чувствам?! - Душу мне не рви!
Отравленной стрелой решила.., - что же: Кровавит рана, а сдирать бинты, - Ведь боль пульсирует - то как?! - О, Боже, Безжалостно растоптаны мечты,
Что ж, лучше так вот, по - живому, сразу, - Удар под дых коварный - то какой: Тебя, мол, не люблю.., - вот эту фразу Сказала, мне, - всё, нервы успокой... -
Будто наотмашь по щеке.., - обидно, Судьбою так назначено мне, видно...
Then hate me when thou wilt; if ever, now; Now, while the world is bent my deeds to cross, Join with the spite of fortune, make me bow, And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath ‘scoped this sorrow, Come in the rearward of a conquer’d woe; Give not a windy night a rainy morrow, To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last, When other petty griefs have done their spite But in the onset come; so shall I taste At first the very worst of fortune’s might,
And other strains of woe, which now seem woe, Compared with loss of thee will not seem so.